Mirada Atenta
Etimología de las pasiones
The book proposes a search for the meaning of words which relate to passion. The author traces back their roots to get to their Indo-European origin. Thus, unexpected questions arise, as well as paradoxes and singular analogies, which prove how far we are from a deep understanding of the passion phenomenon.
From the roots of words such as “anger”, “passion”, “envy”, “greed”, “cupidity” and others, we travel through Latin, Greek and the ancient Slavic and Germanic languages to reconstruct a complex universe of passions, thus recovering certain meanings often repressed by the dominating culture. Do we know how “pasión” (passion) and “paciencia” (patience) share a common meaning?
This book, which appeals to psychoanalysts, linguists and writers but also to the people in the street, tries to prove that defying this taboo can result in a surprising possibility of change and enrichment for our understanding of the world and ourselves.
Depuis la racine des mots comme colère, amour, envie, cupidité, avarice et quelques autres, en passant par le latin, le grec, ainsi que les langues antiques slaves et germaniques, il est possible de reconstruire un monde complexe et de retrouver les significations réprimées par la culture.
L’ancienne avenue peuplée de dictionnaires somnolents a débouché sur un tapis formidable où s’entrecroisent les ombres et les couleurs, où vibrent les souvenirs et où sont mis à l’écart les oublis comme des gammes grises. La colère qui s’identifie avec la passion, et la passion qui se baptise souffrance ; le hurlement de l’avarice et le strabisme de l’envie ; le souffle de l’inspiration et l’œstrogène du sexe ; le lait de l’amour, les signes de la tristesse et la rapidité de la joie, la fraternité de l’espérance et du sperme : il y a ici un ensemble de métaphores qui nous ramènent à l’enfance du langage, quand le corps faisait corps avec le mot, et que les émotions étaient près des os, du sang, des yeux et de la peau.
A travers une écriture à la fois érudite, rigoureuse, et poétique, cet ouvrage retrace la signification des mots se référant aux passions en partant de leurs racines, jusqu’à leurs origines indo-européennes. De là surgissent des interrogations inattendues, des paradoxes et de curieuses analogies qui nous donnent une compréhension plus approfondie du phénomène de la passion.
Rechte verkauft nach Italien (Feltrinelli-Apogeo) und Brasilien (Odisséia Editorial)
Eine überraschende Gelegenheit zur Bereicherung unseres Weltverständnisses
Wovon reden wir eigentlich, wenn wir von Liebe sprechen? Dieser Frage versucht die Linguistin Ivonne Bordelois auf den Grund zu gehen, in dem sie die ethymologische Herkunft so zentraler Begriffe wie Liebe, Leidenschaft, Habgier u.ä. untersucht und dabei faszinierende Verbindungen zwischen dem romanischen und germanischen Sprachraum bis hin zu Entsprechungen in den arabischen und asiatischen Sprachen aufdeckt. Ivonne Bordelois knüpft ein semantisches Netzwerk rund um das Thema „Liebe“ macht auf diese Weise Bedeutungskonnotationen wieder bewusst, die im alltäglichen Sprachgebrauch bereits verschütt gegangen sind – und stellt damit nicht zuletzt auch verschiedene Facetten unserer herkömmlichen Vorstellung von „Liebe“ in Frage.
“La antigua avenida poblada de diccionarios somnolientos ha desembocado en un tapiz formidable donde se entrecruzan sombras y colores, donde vibran recuerdos y se arrinconan en gamas grises los olvidos. La ira que se identifica con la pasión y la pasión que se bautiza como sufrimiento, el aullido de la avaricia y la bizquera de la envidia, el estro de la inspiración y el estrógeno del sexo, la leche del amor, los trenos de la tristeza y la velocidad de la alegría, la hermandad de la esperanza y el esperma: he aquí un bosque de metáforas que nos retrotraen a la infancia del lenguaje, cuando el cuerpo hacía cuerpo con la palabra y las emociones estaban cerca de los huesos, la sangre, los ojos y la piel.”
A partir de raíces de palabras como ira, amor, envidia, codicia, avaricia y otras, la autora asciende a través del latín, el griego, y las antiguas lenguas eslavas y germánicas, para reconstruir un complejo mundo pasional y recuperar así significados muchas veces reprimidos por la cultura imperante. El presente libro, que interesa a psicoanalistas, lingüistas y escritores, pero también al lector no especializado, intenta demostrar que desafiar aquel tabú puede ser una ocasión sorprendente de cambio y enriquecimiento en nuestra comprensión del mundo y de nosotros mismos.
Artículos de Prensa
La Nación, Suplemento Cultura, 6 de agosto de 2006: “El amor y el lenguaje”.
La Voz del interior, Dominical,”Cuerpo a cuerpo con las palabras”, por Demián Orosk, Miércoles 30 de agosto de 2006
Rio Negro, “Las canciones, parte de nuestra memoria”, por Gerardo Burton, Jueves 2 de marzo de 2006
Clarín, Edición Domingo, 18.04.2004 » Zona » “Usamos muy pocos matices para hablar de los sentimientos”, por Analía Roffo

redes sociales
Google Books